ผู้เขียน | สมเกียรติ เชวงกิจวณิช |
---|---|
จำนวนหน้า | 264 หน้า |
เนื้อในพิมพ์ | 2 สี |
ขนาด | 14.5 x 21 ซม. |
น้ำหนัก | 325 กรัม |
ปีพิมพ์ครั้งแรก | 2559 |
สำนักพิมพ์ | สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม |
แปลญี่ปุ่น-ไทยเบื้องต้น (ฉบับปรับปรุง)
240.00 บาท 194.40 บาท
ปรับปรุงจากหนังสือ แปล ญี่ปุ่น-ไทย (เบื้องต้น) เหมาะกับนักแปลหน้าใหม่และนักแปลมืออาชีพที่ต้องการเรียนรู้และพัฒนาทักษะการแปล
มีสินค้า
ISBN: 9789744436498
หมวดหมู่: [19% Off] โปรโมชั่นโคขวิด-19 | 07-31.01.64, ภาษาญี่ปุ่น, เสริมการเรียน-เสริมทักษะ
คีย์เวิร์ด: TPA Press, คู่มือแปลภาษาญี่ปุ่น-ไทย เบื้องต้น, สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม, หลักการแปลญี่ปุ่น-ไทย เบื้องต้น
เนื้อหาหนังสือ
เนื้อหา
แปลญี่ปุ่น-ไทยเบื้องต้น (ฉบับปรับปรุง)
日タイ翻訳 基礎編(改訂版)
จะแปลอย่างไร ให้ผู้อ่านเข้าใจ โดยที่ความหมายไม่เปลี่ยน
เพราะการแปลไม่ได้อาศัยเพียงความรอบรู้ทางด้านคำศัพท์และไวยากรณ์เท่านั้น แต่ต้องรู้หลักที่ใช้ในการแปลด้วย เช่น ควรแปลอย่างไร แล้วจะหาข้อมูลที่เป็นประโยชน์ต่อการแปลได้จากที่ไหน เป็นต้น
หนังสือเล่มนี้ปรับปรุงจากหนังสือ แปล ญี่ปุ่น-ไทย (เบื้องต้น) เหมาะกับทั้งนักแปลมือใหม่ที่ต้องการศึกษากลวิธีการแปลตั้งแต่เริ่มต้น และนักแปลมืออาชีพที่ต้องการปัดฝุ่นความรู้ความเข้าใจของตัวเอง
พก แปลญี่ปุ่นไทย-เบื้องต้น (ฉบับปรับปรุง) เล่มนี้ไว้เป็นคู่มือสำหรับนักแปลมืออาชีพเช่นคุณ
ทดลองอ่าน
สินค้าที่เกี่ยวข้อง
Sale!
Sale!